Zum Inhalt springenZur Suche springen

Workshop Filmuntertitelung

Projektbeschreibung

Im jährlich stattfindenden Workshop Filmuntertitelung des Instituts für Romanistik der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf erlernen die Studierenden theoretische und praktische Aspekte der Filmuntertitelung. Sie übersetzen und untertiteln französisch-, italienisch- und spanischsprachige Filme, die in ihren Herkunftsländern zum kulturellen Erbe gehören, in Deutschland jedoch weitgehend unbekannt sind. In Zusammenarbeit mit dem Filmmuseum Düsseldorf wird das Ergebnis der Arbeit im Kino Black Box der Öffentlichkeit vorgestellt.

Der Workshop richtet sich an Studierende der Fächer Literaturübersetzen, Romanistik und Linguistik mit sehr guten Kenntnissen der jeweiligen Fremdsprache und Stilsicherheit im Deutschen. Zukünftig ist auch eine Kooperation mit anderen Instituten der Philosophischen Fakultät, wie beispielsweise dem Institut für Modernes Japan, geplant.

In diesem Jahr wurde erstmalig die eLearning-Plattform ILIAS eingesetzt, um den Teilnehmern auf diese Weise Tutorials und Übungen zu der Untertitelungssoftware und wichtigen normativen Bedingungen online bereitzustellen.

Zielsetzung

Die Studierenden erstellen die Untertitel und verfolgen die einzelnen Phasen des Produkts bis auf die Kinoleinwand. Das bedeutet, dass sie einerseits Normen der Filmuntertitelung, Technik und Handhabung der Software erlernen  und andererseits bereits erste Berufserfahrungen im Bereich der Filmuntertitelung und der Öffentlichkeitsarbeit sammeln können.

Durch den Einsatz von ILIAS sollen diese Inhalte verstärkt werden und darüber hinaus eine höhere Selbstständigkeit der Studierenden sowie eine bessere Arbeit im Team gefördert werden. Mithilfe gezielter Fragestellungen und Aufgaben entwickeln sie eigenständig erste theoretische Grundlagen, die in weiteren Schritten innerhalb einer Gruppe diskutiert, verbessert und angewendet werden müssen.

Ausblick

Die bisher entwickelten Materialien und Übungsaufgaben auf ILIAS sollen mithilfe der Erfahrungen aus dem diesjährigen Workshop sowohl qualitativ als auch quantitativ bearbeitet und erweitert werden. Dabei wird vor allem die technische Komponente, d.h. das Erlernen der Untertitelungssoftware im Vordergrund stehen. Ein ausführliches Videotutorial soll den zukünftigen Teilnehmerinnen und Teilnehmern das Erlernen der Software erleichtern und effizienter machen.

Für die weitere Umsetzung des Lernmaterials auf ILIAS werden insbesondere die Verbesserungsvorschläge und Ideen, die aus persönlichen Feedbackgesprächen und der Evaluation hervorgegangen sind, in den Entwicklungsprozess einbezogen und bestmöglich umgesetzt.

Weitere Informationen finden Sie hier

Verantwortlichkeit: